Add parallel Print Page Options

Be ashamed, O Sidon,
for the sea[a] says this, O fortress of the sea:
“I have not gone into labor
or given birth;
I have not raised young men
or brought up young women.”[b]
When the news reaches Egypt,
they will be shaken by what has happened to Tyre.[c]
Travel to Tarshish!
Wail, you residents of the coast!

Read full chapter

Footnotes

  1. Isaiah 23:4 tn J. N. Oswalt (Isaiah [NICOT], 1:430-31) sees here a reference to Yam, the Canaanite god of the sea. He interprets the phrase מָעוֹז הַיָּם (maʿoz hayyam, “fortress of the sea”) as a title of Yam, translating “Mighty One of the Sea.” A more traditional view is that the phrase refers to Sidon.
  2. Isaiah 23:4 tn Or “virgins” (KJV, ASV, NAB, NASB).sn The sea is personified here as a lamenting childless woman. The foreboding language anticipates the following announcement of Tyre’s demise, viewed here as a child of the sea, as it were.
  3. Isaiah 23:5 tn Heb “they will be in pain at the report of Tyre.”